A shorter, higher-pitched “I’m fine” with a smile will mean you actually are okay. If you sigh, say it slowly and use a lower tone of voice, “I’m fine” could mean the opposite—you aren’t fine at all. Let’s look at an example of how “fine” has a somewhat negative meaning, in a different situation: Stephen: Oh, sorry.
Translations in context of "odpowiedzieć na pytania: dlaczego" in Polish-English from Reverso Context: Ponadto nie posiadają wiedzy, aby odpowiedzieć na pytania: Dlaczego kefir jest zdrowy?
Taki pracownik będzie wartościowym nabytkiem dla firmy i na pewno zyska kilka dodatkowych plusów. 2. Opowiedz o słabości niezwiązanej z Twoją pracą. Chociaż otwieranie się przed obcą osobą, nie jest łatwe, dobrym sposobem jest opowiedzieć o słabości, która nie ma związku z pozycją, o którą się ubiegasz.
」は、「 How are you? 」に比べてよりカジュアルなニュアンスを持った表現 です。 「 doing 」を加えることで、より具体的に相手が最近どのようなことがあったか、現在どのような状況にいるかを尋ねる意味を強調することができます。
7. The same as usual, thank you (Oh, just the usual). – Як завжди, спасибі. Все як завжди, спасибі. 8. So far so good – Поки що все йде нормально. 9. Not so bad – Нормально. нічого. 10.
Tłumaczenia w kontekście hasła "Możesz odpowiedzieć na moje pytanie" z polskiego na angielski od Reverso Context: Możesz odpowiedzieć na moje pytanie?
Here are some examples of How Are You Doing Reply When Feeling Grateful: I’m feeling really good, grateful for my health and my family. I’m doing well, thanks for asking. I feel very lucky and grateful today. I’m doing well, feeling thankful for my job, my home, and my loved ones.
Translations in context of "odpowiedzieć za to, co" in Polish-English from Reverso Context: Musisz odpowiedzieć za to, co zrobiłeś.
So, from a friend or a person you know it is fine and you should respond with any of the usual, hi, thanks, you too, so nice thanks, thank you, etc. with a warm smile. In a shopping environment it is a little harder, you can use the above but recognise you are being manipulated. I tend to be pleasant in that situation but less effusive.
What’s the Difference? To ask someone, “How are you?” means to query about a person’s basic happiness, welfare and health. “How are we?” can be somewhat analogous. But the royal “we” serves to create a sharp divide between the group and the questioner. However, it can be suitable for questions referring to a group that includes
nGX5DU3. Jestem pewien, że jedną z pierwszych rzeczy jakie nauczyłeś się mówić po angielsku było pytanie “How are you?” Na pewno BARDZO CZĘSTO je słyszysz. Łatwo jest na nie odpowiedzieć, ale o kilku rzeczach musisz pamiętać. Oto jak możesz na nie zareagować w każdej możliwej sytuacji. 1. “How are you?” to po prostu jeden ze sposobów, żeby się przywitać2. “How are you?” – w pracy3. “How Are You?” – osoby nieznajome i inne oficjalne sytuacje4. “How Are You?” – spotkania z przyjaciółmiA więc, How are you? 1. “How are you?” to po prostu jeden ze sposobów, żeby się przywitać Oto pomysły jak na takie powitanie zareagować. W większości wypadków używa się tego pytania jako uprzejmego powitania i wcale nie musisz dokładnie opowiadać, jak się czujesz. A nawet nie powinieneś. Powiedz coś pozytywnego, podziękuj za pytanie i zapytaj o to samo. Zawsze dobra będzie odpowiedź tego rodzaju: “Great, thank you. How are you?” (bardzo pozytywna) “Good, thanks, and you?” (pozytywna – najczęściej spotykana) “Fine, thanks. How are you?” (trochę mniej pozytywna – “jest w porządku”) Twoja odpowiedź zależy od tego, z kim rozmawiasz i jak dobrze znasz tę osobę. 2. “How are you?” – w pracy W sytuacji zawodowej często witasz się z szefem albo współpracownikami, albo z osobami, które widzisz pierwszy raz w życiu. Na powitanie też najczęściej usłyszysz od nich: “How are you?”. Twoja odpowiedź powinna być krótka i pozytywna: “Great!”, “I’m doing really well, thank you,” albo “Fantastic, thank you”. W pracy tym bardziej nie opowiadasz o tym, jak się czujesz. Pokazujesz za to, że jesteś entuzjastycznie nastawiony do świata i gotowy do działania. Takie powitanie można połączyć z podaniem dłoni. Będzie wyglądało mniej więcej tak: Mr. Smith: Good morning, Mr. Kowalski. How are you today? Mr. Kowalski: I’m doing well, thanks. And you? Mr. Smith: Fantastic, thank you. (uścisk dłoni) Zwróć uwagę na dwie sprawy: Odpowiedź jest krótka i pozytywna, nawet jeżeli miałbyś fatalny dzień. Często w odpowiedzi używa się słowa “good.” To jest przymiotnik i możesz go użyć do opisu siebie, więc możesz go połączyć z czasownikiem “to be” w taki sposób: “I’m good”. Zamiast “good” możesz też użyć “well”, ale to jest przysłówek, więc łączy się z czasownikiem. Jeżeli zatem używasz innego czasownika niż “to be”, używasz “well”, a nie “good”: “I’m doing well.” “I am good, thank you”, ale “I’m doing well, thank you”. 3. “How Are You?” – osoby nieznajome i inne oficjalne sytuacje Jeżeli rozmawiasz z kelnerem, sprzedawcą, albo po prostu ktoś cię komuś przedstawia, to znowu jest to najczęstszy sposób przywitania się. Popatrz: Kasjer (skanując twoje produkty): Hi, how are you today? Ty: Great, thanks. It’s a very nice day. Zapamiętaj: “How are you?” to wyłącznie uprzejme przywitanie się, a nie pytanie o samopoczucie. Nie mów nic osobistego, na przykład nie odpowiadaj przy tej kasie, że kupujesz owoce, bo twoje dziecko się przeziębiło. Albo, że kupujesz szampana, bo przyjeżdża teściowa. 4. “How Are You?” – spotkania z przyjaciółmi Bliscy znajomi przywitają się z tobą tym samym pytaniem, ale mogą je trochę zmienić. Możesz usłyszeć takie wersje: How’ve you been? How are you doing? What’s up? How’s it going? No i nareszcie mam dla ciebie dobrą wiadomość – przy rodzinie i przyjaciołach możesz powiedzieć prawdę o tym, jak się czujesz! Kiedy rozmawiasz z kimś bliskim, możesz powiedzieć, że miałeś ciężki dzień albo że jesteś zmęczony. Jedyne, o czym powinieneś pamiętać, to żeby nie opowiadać zbyt szczegółowo o żadnych problemach zdrowotnych. Jeżeli rozmawiasz z przyjacielem, możesz podać trochę więcej informacji, jeżeli twój rozmówca cię o to zapyta (a na pewno tak zrobi, jeżeli jest przyjacielem!) Tak będzie wyglądała rozmowa między osobami, które są sobie bliskie: Kate: Hi, Mark! How are you doing? Mark: I’m all right, just a little tired. It was a hard day. Kate: Oh, I’m sorry. Are you OK now? Mark: Well, I have a terrible headache, I think I need a cup of coffee. Zwróć uwagę na te rzeczy: Pytanie jest to samo! “How are you (doing)?” można użyć w rozmowach formalnych i nieformalnych. Tutaj odpowiedź jest bardziej osobista, szczera, ale bez szczegółów. Jeżeli Kate będzie chciała dowiedzieć się więcej, zapytałaby o to i dopiero wtedy Mark mógłby odpowiedzieć (na przykład, czy był u lekarza ze swoim bólem głowy). A więc, How are you? Pamiętaj, że “How are you?” to najczęściej powitanie, a nie pytanie o samopoczucie. Jeżeli po prostu uśmiechniesz się i odpowiesz “Great, thanks”, to w zupełności wystarczy. A twoja odpowiedź będzie jeszcze lepsza, jeżeli podziękujesz i dodasz: “How are you?” Pamiętaj też, że w sytuacjach nieformalnych to pytanie może brzmieć trochę inaczej (na przykład “How have you been?”), ale wciąż będzie oznaczało to samo – miłe powitanie. TagsYou may also like